Слова песни ду хаст

Нужно сначала разобраться а потом возмущаться. Просто видно, что употребление здесь в том смысле, в котором имел ввиду автор перевода, нелогично. Тем более, у них уйма песен с текстами намного более пошлыми. Это точный пословный перевод текста песни. Единственное что - название переведено не точно, а по смыслу. Точный перевод "Ты" глагол hast вспомогательный, указывает на прошедшее время предложения, и сам по себе в данном случае слова песни ду хаст переводится Ты. Пошла от меня - ты обманула меня. Я тебя спешил любить, Преданным слyгою быть, но. И до чеpных смеpтных дней Жить хотел я вместе с ней, но. Перевод далеко как не дословный, но лучший из тех, что я видел. Как хорошо учить немецкий. Du hast mich gefragt Du - ты mich - меня. Слова песни ду хаст и получается дословный перевод Ты спросила меня. Перевод по смыслу еще не слова песни ду хаст понимать Du hast - дословно "ты имеешь", haben тут выступает в роли самостоятельного смыслового глагола. Когда добавляется "mich gefragt", то haben теряет роль смыслового глагола и, как Вы правильно заметили, выступает в роли вспомогательного при построении прошедшего времени. В этой песни используется прием, когда, добавляя слова в предложение, автор по ходу меняет его смысл. Самый классный пример Раммштайна - это песня "Wo bist du? Насчет перевода интерпретации. Имхо, даже то, что "hast" имеешь созвучно с "hasst" ненавидишь - имеет место быть. Но 146% никак не "ты пошла". А люди слушают и подпевают. По мне, так они ничем не отличаются от таких уебков как Слова песни ду хаст Зверев или ему подобных Если ты только сейчас узнал, что у раммов такие текста, то мне тебя жаль. Это одна из фишек группы. Хотя у них есть и немного более лиричные тексты. Ну а сравнивать со Зверевым - это что за бред? В первую очередь надо слушать музыку, а не слова. Это в России хотят песни акцентировать все время на словах, что странно. Для получения удовольствия от красочных эпитетов и метафор есть поэзия. На счет последнего я бы поспорил, у многих российских рок-музыкантов есть очень хорошие, лирические и не только тексты, которые любо-дорого послушать, да что говорить, у слова песни ду хаст есть даже песня в которой весь текст - стихотворение Маяковского и звучит она изумительно, на мой взгляд. Или вот у Чайфов "с войны" это вообще как какая то баллада в которой музыка просто вспомогательный инструмент. PS Да, может у меня и подгорело от "песни слова песни ду хаст все время на словах, слова песни ду хаст странно" Для того, слова песни ду хаст оценить красоту текстов Раммштайна, нужно слова песни ду хаст немецким на уровне, намного выше уровня "гугл транслейт". У них лишь ПОЛОВИНА песен про всякие извращения, слова песни ду хаст коих, очевидно, мсье знают толк. При этом не стоит забывать, что они не только прекрасно попадают в свою ЦА, но иногода еще используют иносказательный язык, так что интерпретаций может быть несколько. Вторая ПОЛОВИНА - замечательные лирические либо острые социальные произведения да, бл%ть, да!!! Причем красота поэзии НЕМЕЦКОГО языка у них выше всяких похвал. А всякие дегенераты способны обсуждать лишь ту половину, что про секс извращения. Примеры: 1 "Wo bist du? Не тому ответил, я ни слова не сказал о том, что в зарубежной музыки и тем более у рамштайнов нет смысла в текстах, я говорил исключительно о русской музыке. Ich Tu Dir Weh к примеру. Ну а песня Pussy написана исключительно ради стеба Я и не спорю. Имхо раммштайны делают свое дело очень искусно слова песни ду хаст их творчество выше всяких похвал и по исполнению, и по наполнению. У них музыка на первом месте, а у нас текст. А вот это вообще из классики. Фрагмент песни "Фуникули-фуникула" итальянского композитора Луиджи Денца 1846 - 1922 Это для тех кто считает что нет ничего важнее текста ". Выше, выше к белым облакам! Выше, выше к белым облакам! Качели тут качели там! Ты летишь легка, Со мной всё выше в облака! Выше, выше к белым облакам! Выше, выше к белым облакам! Качели тут качели там! Ты летишь легка, Со мной всё выше в облака! Так вот я и говорю, что в России акцентируют на словах, но зачастую при этом скудна остается музыка. Те же Сплины в своем последнем альбоме сделали ужасно слова песни ду хаст аранжировку тупо для того, чтобы было на что положить стихи. Слушать там кроме слов нечего. Разве нельзя придумать хорошие стихи? Что значит "фишка" слова песни ду хаст Давайте у нас будут отвратительные и бесполезные текста и это будет нашей фишкой? А какие стихи - хорошие? Зачем слова песен загонять в рамки? У них и в клипах и в костюмах часто мелькает "отвратительность". Смотреть их клипы и кривляния просто невозможно. Я сам плохо перевариваю поэзию, но еще хуже я понимаю вот такое вот месиво. И я имел ввиду скорее "тексты", а не "стихи", потому как западные группы почти никогда не используют рифму. Кстати, стоит заметить, что в Du Hast некоторые слова имеют несколько значений и перевести в точности почти невозможно, так что песня не простая. Я думал, что сейчас своим отношением к этой группе минус сотню наберу Привет, петушок. Мне жаль, что ты знаешь, что там читает гуф, слава богу я никогда это дермецо не слышал. Поэтому варианты перевода строки "Du hast mich" могут быть различны" Лично я слышу большую разницу при произношении НЕМЦАМИ между "hast" - имеешь и "hasst" - ненавидишь. Имхо - "имеешь" самый лучший перевод. Именно ты "имеешь" меня, причем глагол "иметь" употребляется в том числе в переносном смысле. Я особой разницы не услышал, учитывая что написано слова песни ду хаст они созвучны, а не неотличимы. По ссылки есть есть все версии с объяснениями. Большее может сказать только автор текста. Тут ещё такую версию перевода увидел: в "Смысл текстов недалеко от Гуфа ушёл.


СТОЛ ЗАКАЗОВ: